Publié par Etymodico le 22 02 2016
Grand bruit dans Landerneau . Tempête dans un verre d'eau : " oignon " va perdre son " i " et s'écrira " ognon " !
Mettons les points sur les " i " : En ancien français, pour écrire le phonème que les Espagnols notent " ñ ", on utilisait trois lettres : " ign " . C'est ainsi que " montagne " s'écrivait " montaigne " et " Champagne ", " Champaigne " . Il en reste des traces dans les noms de Michel de Montaigne et de Philippe de Champaigne .
Donc notre " ognon ", qui , à défaut de faire l'union sacrée ( car ces deux doublets viennent du latin " unio " ) fait si bien la soupe médiatique, va rejoindre le sort commun de tous les mots en " gn " .