CROIRE / placer son coeur
Publié par Etymodico le 17 06 2016

A partir des deux racines suivantes " kr-ed- ", le coeur et " dhô ", poser, placer, mettre, le latin a formé le radical " cred- ", croire, lequel veut donc dire littéralement " placer son coeur " .

Le français a hérité de ce radical " créd- " que l'on retrouve dans cred-o, créd-ible, créd-ule etc .

N'oublions pas le vocabulaire du commerce et de la finance qui repose sur la croyance que l'on sera remboursé si l'on prête de l'argent : c'est le créd-it et ses dérivés .

Un autre radical " cré- " donne les mots mé-cré-ant, cré-ance, cré-ancier . nous avons en outre la forme " croi- / croy- " dans croi-re, croy-ance .

Un autre mot dont l'origine est amusante et qui nous vient de l'italien credenza , c'est la crédence, ce buffet sur lequel on pose les plats avant de les servir .

L'expression italienne " fare la credenza ", faire l'essai ( de la nourriture, des boissons ) renvoie à la peur des puissants d'être empoisonnés, peur qui a largement disparu , encore qu'une affaire d'empoisonnement au polonium ait défrayé la chronique il y a quelques années .

zoom - Commentez
commentaire(s)
Ajouter un commentaire